lo meillâo moyan de sè fére enboubelyî, l\'è de sè crère pllie sutî que lè z\'autro |
no z\'arâ vergogne de noûtrè pllie ballè z\'acchon se lè dzein cougnessant totè lè peinsâïe que lè no fant fére |
|
dikwijls doen we het goede, om ongestraft het kwade te kunnen doen |
*quen non dá amado é aínda máis infeliz que aquel ó que ninguén ama?? |
a begatas femos el bien ta poder dimpués fer o mal con impunidá |
a câpita spàss c\'a fàmma dal bèin per psêpò fêr dal mêl sèinza ch\'ìs dègghen gnînta |
a fauzarìa è nu regale che u vìzio fà a virtù |
a ghè più da vergugnarars a\'n fidaras brisa di nostar amigh, pitost ca\'a esar nù inganà da löraltàr |
a ghe srèv ànc da vergugnêres dal nòstri bòuni aziòun se solamèin chi èter i psêssen capîr tòtt i mutîv per fêrli |
a gh\' emma tutti la forza suficenta par soporter i mei di i\'eter |
a gh\'è piô da vergugnères a difidèr d\'i amîgh piotòst che a lasèr chi\'is frêghen |
a hipocrisia é uma homenagem que a corrupção paga à probidade |
a hipocrisia é uma homenagem que o vício presta à virtude |
a hipocrisía é unha homenaxe que o vicio presta á virtude |
a képmutatás az a hódolat, amivel az erkölcstelenség az erkölcsnek adózik |
a legjobban akkor csaphatod be magad, ha azt hiszed, hogy ravaszabb vagy másoknál |
a l\'é pì ontos dubité dij amis che \'d ess-ne mincionà |
a megio mainëa de fâse imbroggiâ a l\'é quella de créddise d\'ëse ciù fùccai di ätri |
a melhor maneira de se deixar enganar e acreditar que se é mais esperto que os demais |
a melhor maneira de se fazer enganar é acreditar que se é mais astuto que os outros |
a mellor maneira de se enganar é crerse máis listo cós demais |
a millor traza de fer-se engañar ye creyer-se más agudo que ros demás |
a rossz cselekedeteink nem vonzanak annyi gyűlöletet és rosszindulatot, mint a jótetteink |
A s vargugnarénn spass pr äl nôstri bôni aziån se la Zänt i savéssen al parché äli avän fâti |
A s vargugnarénn spass pr äl nôstri bôni aziån se la Zänt i savéssen al parché äli avän fâti |
à scurdém d\'asé le còlpe ad nòun quand ch\'à sém li ònich ma savé-s |
a se scurdàm in prèssia dal nòstri còlpi s\'a li cgnusàm sòl nuèter |
a tsu groyse aylenish baym tsuriktsoln a hiskhayves iz oykh a min farleykenung az men kumt yenem a dank. |
a veces hacemos el bien para poder después hacer el mal con impunidad |
a vegades fem el be pera poder despres fer el mal ab impunitat |
a-i é pa ëd passion ante che \'l egoism a regna vajant tan-me ant \'l amor: i soma sèmper pì pront à vasté la pas ëd chi ch\'i voroma bin che à perde la nòstra |
adiskidantzan, amodioan bezalaxe, ez dakigunagatik zoriontsuago izaten gara, dakigunagatik baino |
aes e kavomp ankouaat hor sioù, pa ne vezont ket anavezet gant ar re all |
aesoc\'h kalz eo mougañ ar c\'hentañ c\'hoant eget gwalc\'hañ ar re a zeu da heul |
ahna n-nuqqasijiet taghna malajr ninsewhom jekk ahna biss nafu bihom |
ai é da vargugnères de pió d an fidères brîSa di nûstr amîg, che d èser inbarluchè da låur |
ainult suurtel isiksustel on suured puudused |
aise ahanzten ditugu geure erruak beste inork ez dakizkienean |
ajo qe e ben sqimen e te tjereve te papranueshme prej nesh eshte fakti qe na lendon tonen |
aki nem képes szeretni, az boldogtalanabb mint az, akit nem szeret senki |
al mel che fom an\'s tira mia ados tant\'odj e inculèinsa come a s\'in tira ados al nostri bouni asioun |
al è plui vergognôs no crodi dai amîs che jessi imbrojât di lôr |
al è unevore plui facil distudâ un desideri che sodisfâ duçj chei ca vegni daspò |
al mal ca fasem n\'atira brisa tant\'odi e rabia cumpagna\'il nostar bei gesti |
al mal ch’a fema n’as tira adòs tant òdi e aversion cme le nostre bone asion |
al mèl ch\'a fän, an s tîra brîSa tânt òdi e ustilitè, cunpâgn a äl nòstri bôni aziån |
Al mel ch\'a femma al no nos procura tant odi e ostilité quant nostri bonni asion |
al mêl c\'a fàmm an\'s pòrta mànga tànt ôdi e ostilitê quànt al nòstri bòuni aziòun |
alies e reomp vad ma c\'hallomp goude ober droug hep bezañ kastizet |
alies hor befe mezh eus hon oberoù mennet mat, mar gallje ar re all gwelet gant petra e oant bet broudet |
alla är vi tillräckligt starka för att orka med andras olycka |
allimonùme me facilità tes curpe diche-ma motte ìmesta i manichì na tes annorìsume |
alltför stor brådska då det gäller att återgälda en plikt, är en sorts otacksamhet |
an droug a reomp ne sach ket kement a gasoni hag a enebiezh evel ma ra hon oberoù mat |
an gh\'è mènga na pasiòun egoèsta come l\'amôr: l\'è sèimper piò cômed sacrifichêr la tranquilitê ed la persòuna amêda piotôst che la sô |
an i é inciónni pasiån in duv ai séppa acsé tant egoîSum, cunpâgn a int l amåur; e a sacrificän sänper pió vluntîra la trancuilitè ed quall ch’a i vlän bän, piotòst che pêrder la nòstra |
an ne gh\'é miga al mond n\'ätra pasión indóva l\'egoism l\'é csí tiran cme stär inamoré; von l\'é semper dispost a sacrificär la päsa \'d l\'ätor primma \'d perdor la sóva |
an neb n\'eo ket evit karout zo truezusoc\'h zoken eget an neb n\'eo karet gant den |
anghofiwn am ein beiau yn rhwydd pan nad oes neb ond ni\'n gwybod amdanynt |
anjtsek inä lomattj tiixtj inä älbätjskt |
apenas os grandes homens têm grandes defeitos |
aperten pas qu’als grands òmes d’aver de grandas pecas |
aquilo que faz com que a vaidade dos outros seja insoportável, é porque ofende a nossa |
ar gwellañ doare d\'en em douellañ a zo dre grediñ ez eur finoc\'h eget ar re all |
ar pezh hol laka da gavout argarzhus lorc\'h ar re all eo e c\'hloaz hol lorc\'h-ni |
ar pilpouserezh eo ar wazoniezh a vez graet gant ar vis d\'ar vertuz |
as dismenghema a la svelta dle nostre colpe quand a sema i unich a conosarle |
as in friendship so in love, we are often happier from ignorance than from knowledge |
as más ações que fazemos não atraem tantos ódio e hostilidade quanto as boas |
aşık olmak kadar egonun kuvvetle hüküm sürdüğü bir duygu yoktur; kişi daima kendi sükunetini kaybetmektense sevilen kişininkini feda etmeye daha çok hazırdır |
astawan p\'enqakuninchis tian masinchisnijmanta q\'oliy paykunajpa llullawanchisninmanta |
avecce troppa fretta pe´ sdebitasse è ´na forma d´ingratitudine |
aveighe tròppo sprescia à desdebitâse de \'n piaxei, a l\'é unna forma de desconoscensa |
avem сu toţii destulă forţă pentru a suporta durerea altuia |
avemu tutti forza sufficienti a suppurtari \'i disgrazii dill\'autri |
az egoizmus egyik szenvedélyben sem olyan erős, mint a szerelemben; az ember mindig előbb hajlandó a szeretett személy nyugalmát feláldozni, mint a sajátját elveszíteni |
bara stora män har stora fel |
bashtirîn rêgey xo hellxelletandint eweye ke pêt wa bê zor le xelkî dike jîr tirî |
başkalarının kibirliliğini tahammül edilmez kılan kendimizinkini yaralamasındandır |
başkalarının talihsizliklerine katlanacak yeterli tüm güce sahibiz |
batzuetan ongia egiten dugunean ondoren inolako zigorrik jaso gabe gaizkia egin ahal izateko izaten da |
bei keiner Leidenschaft steht das Ego so an erster Stelle wie in der Liebe; man opfert lieber den inneren Frieden der geliebten Person als seinen eigenen zu verlieren |
Besteren harrokeria guretzat jasanezina bada gurea iraintzen duelako da |
bezañ re breset da beurbaeañ un dle a zo un doare dizanaoudegezh |
bien de priesa en tornar un favor ye una amuesa d\'ingratitú |
bij vriendschap zowel als liefde is men gelukkiger door de dingen die men niet weet, dan door dingen die men weet |
bilaz bûna zêde ji bo cubran kirina deynek coreyek pê nizanîne |
bir borcu geri ödemek için çok acele etmek bir çeşit minnettarsızlıktır |
bolj sramotno je prijatelju ne zaupati, kot pa biti prevaran od prijatelja |
bylibyśmy często zawstydzeni naszymi najlepszymi czynami, gdyby inni wiedzieli czym są umotywowane |
cån i amîg, cunpâgna in amåur, spass as é pió felîz pr i quî ch’a n savän brîSa che par quî ch’a cgnusän |
často konáme dobro proto, abychom mohli beztrestně páchat zlo |
často konáme dobro, aby sme potom mohli konať zlo bez potrestania |
ce qui nous rend la vanité des autres insupportable, c\'est qu\'elle blesse la nôtre - François de la Rochefoucauld |
ce scordamo facilmente de le nostre colpe quando le conoscemo no\' e basta |
ce scurdammo facirmente r¹¹e ccorpe noste quanno sulo nuie ¹e sapimmo |
ce se dovrebbe vergogna´ dell´azzioni nostre, si l´antri sapessero perchè le famo |
ceea ce face vanitatea altora insuportabilă este faptul că o ofensează pe a noastră |
cein que rein insupportâblya la vanitâ dâi z\'autro, l\'è que biètse la noûtra |
cel mai bun mod de a te păcăli singur este să te crezi mai şmecher decât ceilalţi |
celui qui est incapable d\'amour est plus malheureux encore que celui qui n\'est aimé de personne - François de La Rochefoucauld |
često bismo se sramili naših dobrih djela kad bi osobe mogle vidjeti sve motive koji su im uzrok |
chi an\'n\'è mènga bòun èd vlêr bèin l\'è ancàrra piò infelîz èd d\'ûn ch\'àn\'gh vôl bèin nissûn |
chi ceh nol xé bon de amare sta pexo de queo che nissuni ama |
chi che l\'è mja bù de ulì be\' l\'è amò piò zo de cera de chel che nisù ga ol bé |
chi no este bonu ad amare este piusu infelice de cussu chi no este amadu dae niunu |
chi non è capace di amare è ancora più infelice di colui che non è amato da nessuno |
chi nun è capace de vole´ bbene è più infelice de uno ar quale gne vole bbene nessuno |
chiddu ca renni \'a vanità dill\'autri insopportabili è \'u fattu ca affenni \'a nostra |
ci vergogneremmo spesso delle nostre buone azioni se gli altri vedessero tutte le motivazioni che le generano |
ci vergogneremmu spessu dilli nostri buoni azziuni se l\'ati viderani tutti li mutivazziuni ca li generani |
cine nu poate să iubească este mai nefericit decât cel neiubit de nimeni |
ciò che rende la vanità degli altri insopportabile, è che offende la nostra |
citu iedomība mums ir neciešama tādēļ, ka tā ievaino mūsējo |
col ch\'a renda la vanité dal prosim insoportabil l\'e ch\'l\'ofenda la nostra |
con frecuencia nos avergonzaríamos de nuestras mejores acciones si los demás conocieran nuestras motivaciones |
Cu non sapi amari jé cchiù \'nfilici ri cu no ll\'a\'amatu mai nuddu |
cum quidam nimis properat ad se liberandum beneficio accepto, ingratus est |
często czynimy dobro, aby potem móc czynić zło bezkarnie |
człowiek niezdolny do miłości jest bardziej nieszcześliwy od człowieka, którego nikt nie kocha |
ç\'ascordemmo de lengê e nòstre corpe, quande ê conoscemmo söo che niätri |
cамо великите хора могат да имат големи дефекти |
daar is geen hartstog waarin die ego so sterk optree as in verliefdheid nie; ‘n mens is altyd meer geneë om die rus van die geliefde te versteur as om jou eie prys te gee |
dans l\'amitié comme dans l\'amour on est plus heureux par les choses que l\'on ignore que par celles que l\'on sait - François de La Rochefoucauld |
das Böse, was wir tun, zieht nicht soviel Hass und Feindseligkeit auf uns wie unsere guten Taten |
das zu schnelle Zurückzahlen einer Verpflichtung ist eine Form von Undankbarkeit |
daudz apkaunojošāk ir neuzticēties draugiem, nekā būt viņu piekrāptiem |
daudz vieglāk ir apslāpēt pirmo vēlmi, nekā apmierināt tās, kuras tai seko |
de begata en cuan nos abergoñaríamos d\'as nuestras millors aizións si ros demás conoxieran as nuestras motibazións |
de beste manier om zich te laten bedriegen, is geloven dat men handiger is dan anderen |
de beste manier om zich te laten bedriegen, is geloven dat men handiger is dan anderen |
de bèste menier vér dich èn z\'n toêt te lotte zitte, ès dènke daste slimmer bès as nen aandere |
de spès en fa el bé per pò fa del mal sensa che nisù al dìghes nient |
dein l\'ametî quemet dein l\'amoû, no sein pllie hirâo pè lè tsoûse que no savein pas que pè clliâoque que no savein |
demasiado apuro en devolver un favor es una forma de ingratitud |
demasiado purá pa debolbé un fabor ta un forma di ingratitut |
demaziada adjile en dar atras un hatir es una forma de dezagradesimiento |
den amistat manera den amor, nos ta kustumá ta mas felis debí na loke nos ta ignorá ku loke nos sa |
den bedste måde at dupere sig selv på er at tro, at man er bedre end andre |
den, der ikke er i stand til at elske, er endnu mere ulykkelig end den, som ikke elskes af nogen |
der bester oyfn fun narn zikh gufe iz der gloybn az men iz kliger fun andere |
der findes ikke en lidenskab, hvor egenkærlighed hersker med så megen styrke som i kærligheden, altid er vi meget mere tilbøgelige til at ofre vor elskedes fred end til at miste vor egen |
deseori facem bine pentru a putea apoi face rău fără a fi pedepsiţi |
det är mycket enklare att kuva den första frästelsen än att tillfredsställa de efterföljande |
det är skamligare att inte lita på sina vänner än det är att bli lurad av dem |
det bästa sättet att dupera dig själv är att tro att du är mer kunnande än andra |
det er mere skamfuldt ikke at stole på sine venner end at blive bedraget af dem |
det finns ingen passion där egot regerar så starkt som i kärleken; man är alltid mer beredd att offra sin älskades lugn än att själv förlora det |
det hører bare til store menn å ha store mangler |
det onda vi gör tilldrar oss inte så mycket hat och fientlighet som det goda vi gör |
det som gör andras fåfänga odräglig är att den förolämpar vår egen |
die beste Art, sich selbst zu täuschen ist, zu glauben, dass man listiger als die anderen ist |
die beste manier om jouself te mislei, is om te glo dat jy sluwer is as ander |
die Heuchlerei ist ein Geschenk des Lasters an die Tugend |
dikwels doen ons goed net om later ongestraf daarvan af te kom wanneer ons kwaad gedoen het |
dim ond gan ddynion mawr y mae gwendidau |
dimencamu facilmenti i nostri cuppi quannu semu i suli a canuscili |
dimentichiamo facilmente le nostre colpe quando siamo i soli a conoscerle |
dismentein facilmentri lis nestris colpis cuant che \'o sin di bessôi a cognossilis |
dit is skandeliker om jou vriende te wantrou as om deur hulle bedrieg te word |
dit is veel makliker om \'n eerste begeerte te onderdruk as om dié te bevredig wat daarop volg |
doar oamenii mari pot avea vicii |
doe ès geen passie boe \'t Ich zoe fél de baos spiëlt as èn de liefde; ne mins ès dan alteid geploëg vér de gemoedsrès van waeste gan zies op \'t spiël te zètte, eider dan daaj van z\'n eege |
doe mankiêrt ne mêrsi on e plezier woste te heistig trègdees |
domà i òmmen grand pòden vegh defett grand |
dome i grands omps \'a puedin vê grands difiets |
duc\' \'o vin fuarce avonde par sopuartâ i mai di chei âtris |
è assai cchiù facili non dari cuntu \'o \'n primu disideriu ca livarisi \'u sfiziu di tutti chiddi ca venunu appressu |
è assai più facile resiste al primo desiderio, che soddisfa´ tutti quelli ch´ariveno dopo |
è assaje chiù facele stutà na prima gulìa ca suddisfà tutte l\'ate ca venen\' aroppo |
è chiù fac\'l sp\'gnè nu prim desider ca sodd\'sfà tott chidd ca veng\'n dop |
è chiù vergognos no f\'dass dell\'amisc nuestr ma ess\'r \'ngannat da lor |
é máis vergoñento desconfiar dos nosos amigos ca ser enganados por eles |
é máis vergoñento desconfiar dos nosos amigos que ser enganado por elos |
é mais vergonhoso desconfiar dos nossos amigos do que ser enganados por eles |
é mais vergonhoso desconfiar dos nossos amigos do que ser enganados por eles |
e Mënsch deen net capabel as fir en aneren gär ze hun, as mei iwel drun wei een mat deem kee frou as |
e mihó manera pa gaña bo mes ta kere ku bo ta mas spièrtu ku otronan |
é moito máis fácil reprimir un primeiro desexo que satisfacer aqueles que o seguen |
è molto più facile spegnere un primo desiderio che soddisfare tutti quelli che lo seguono |
é muito mais fácil apagar um desejo no início que satisfazer os outros que o acompanham |
é muito mais fácil reprimir um primeiro desejo que satisfazer aqueles que se seguem |
è più vergognoso diffida de l amici nostri che esse ngannati da loro |
è più vergognoso diffidare dei nostri amici che essere ingannati da loro |
e vetmja mënyrë për të mashtruara vetvehten, është të besosh se je më dinak se të tjerët |
è \'cchiù vrigugnuosu diffidà di li nostri amici ca essi prisi in giru da loru |
echi plèo antropì ma mi ppistèzzume sus fili-ma ca na ìmesta \'ngannài apu saftu |
eğer başkaları iyi davranışlarımızı şekillendiren tüm nedenleri bilebilseler idi, sık sık yaptığımız iyi davranışlarımızdan utanırdık |
egiten dugun gaizkiak ez digu gure ekintza onek baino gorroto eta arerio gehiago sortuko |
egoizm w żadnej namiętności nie dominuje tak silnie jak w miłości: jest się zawsze bardziej skłonnymi poświęcić spokój ukochanej osoby niż stracić własny |
egy szívesség túl gyors viszonzása egyfajta hálátlanságot jelent |
ei ole tunnetta, jossa itsekkyys hallitsee yhtä vahvasti kuin rakkaudessa: on aina paljon helpompi uhrata rakastetun rauha kuin omansa |
ein Mensch, der nicht fähig ist zu lieben, ist noch unglücklicher als ein Mensch, den keiner liebt |
èl mal che en fà el gà tira mja adòss tata catiéria come le nòstre bùne asiù |
el mal che se faxémo no \'l ne porta tanto odio e cativerie come łe nostre bone athion |
ël mal ch\'i foma an tira nen tant ghignon coma le nòstre bon-e assion |
el mal que hacemos no nos procura tanto odio y hostilidad como nuestras buenas acciones |
el meyor xeitu d\'engañase ye creyese más espabiláu que los demás |
em bi hêsanî kêmasî u shashîyên xwe ji bîr dikin , tenê demek ku me bi xwe bi wan dihesin |
ême kemayesî u xewshekanî xoman be hasanî le bîr dekeyn, katêk tenê her xoman pêyan dezanîn |
en amikeco kiel en amo, ni estas pli feliĉaj dank\'al la aferoj, kiujn ni nescias, ol dank\'al tiuj, kiujn ni scias |
en de l\'amur piò che en de le otre pasiù, ghè tat egoismo: l\'è semper piò facil batì via la libertà de chej che en ama piotost che la nostra |
en echi passiùna is plèi o egoìsmo regnèi ìu dinatà sa sin agàpi; ìmesta panta plèon disposti na pume degghe si tranquillità cinù pu agapùme ca na chàsume tin diche-mma |
en la amistad, como en el amor, solemos ser más felices por lo que ignoramos que por lo que sabemos |
en la amistad, komo en el amor,uzamos ser mas dichozos por lo ke inyoramos ke por lo ke savemos |
en l’amistat com en l’amor, acostumem a ésser més feliços per allò que ignorem que per les coses que coneixem |
en sa vergugnarès piò de spes de le nostre bune asiù, se sul j oter i pudares eder le nostre vere résù |
enkel grootse mensen hebben grote gebreken |
envergonhar-nos-íamos frequentemente das nossas melhores acções, se os outros vissem todos os motivos que as originaram |
er bestaat geen passie waarin het ego zo de overhand heeft als verliefdheid; men zal eerder de rust van de aanbedene opofferen, dan die van zichzelf |
er vignoniezh, evel er garantez, e vez alies eürusoc\'h an den abalamour d\'ar pezh na oar eget nag abalamour d\'ar pezh a oar |
es ist viel einfacher, einen ersten Wunsch zu unterdrücken, als alle, die ihm folgen, zu befriedigen |
es mai vergonhós de se mesfisar dáus amics que d\'èstre enganats per elei meteis |
es mas vergonsozo deskonfiar de muestros amigos ke ser enganyados por eyos |
es más vergonzoso desconfiar de nuestros amigos que ser engañados por ellos |
és més vergonyós desconfiar dels nostres amics que ser enganyats per ells |
es mes vergonyos desconfiar dels nostres amics que ser enganyats per ells. |
es molt mes facil resistir el primer desig, que complaure els següents |
es mucho más fácil reprimir el primer deseo que satisfacer los siguientes |
es pas que di grand ome l’agué de grand defaut |
escaecemos fácilmente les nuestres culpes cuando nun les conoz más naide |
është më e turpshme të mos besojmë miqtë, se sa të mashtrohemi prej tyre |
esquecemos doadamente as nosas culpas cando non as coñece máis ninguen |
esquecemos facilmente as nossas culpas quando só nós as conhecemos |
esquecemos facilmente nossas culpas quando somente nós as conhecemos |
esqueicemos ceu las nuesas culpas cuandu naide nun las conoz |
esqueicemos doadamente as nosas culpas cando non as coñece máis ninguen |
est brigondza prus a no si fidare de sos amigos ki a esser frigados da issos |
estas pli honte malfidi siajn amikojn ol esti trompita de ili |
este mai ruşinos să nu te încrezi în prietenii tăi decât să fii înşelat de ei |
este mult mai uşor să potoleşti prima dorinţă decât să le satisfaci pe toate celea care o urmează |
esun ku no ta kapas di duna amor ta mas infelis ku esun ku niun hende no ta stima |
ez da maitasunean bezain indartsu ageri beste ezein pasio-unetan nork bere buruarekiko maitasuna; beti baikaude prest, geurea galdu baino lehen, maite dugunaren baretasuna arriskutan jartzera |
e\' mal c\'a fasem an smola adoss ma noun tota la tigna dal zenti comm e\' ben |
e\' mutiv ch\'a rend m\'eltri insupurtebil la bouria, l\'è ch\'u det fastidi ma la noustra |
facile nostras culpas obliviscimur, cum uni eas cognoscamus |
fer dòu ghègni l\'è un regal che al vési al fa a la virtò |
fey ti kake chekawün ta jowfalkelay ta inchiñ ta iñ chekawün ta xürnon mew |
feyti pu füxake wenxu müten ta nieafuy ta füxake welulkan zugu |
feyti zoy matu koylaluwün feyti zoy kakelu ta koylalal xokiwün |
for travl til at gengælde en tjeneste er tegn på utaknemmelighed |
fra amisi, come fra inamorai, spéso se xe pi contenti par quel che no se sa, che par quel che se sa |
gelay ta fmeluwün ta kishu poyewün mew ñi wenuntuael ta pyen zugu mew; zoy ayikeyin ta yin kümefelen chi che ñi antü inchin ta yin amulael |
geriausias būdas tapti apkvailintam yra tikėti, kad tu esi gudresnis už kitus |
gh è d\'aver pusè vergogna a mia fidaras di nostar amich che esar inbroià da lor |
ghaggla zejda biex wiehed ihallas lura obbligazzjoni li tkun saritlu hi forma ta\' ingratitudni |
gh\'é ciù da vergheugnâse à no fiâse di nòstri amixi che à lasciâse marmellâ da lô |
gh\'è nò passion in dove l\'egoismo l\'è on rè inscì fòrt come in dell\'amor: vun l\'è semper pussee pront a sacrificà la pas de chi che l\'ama puttost che a perd la soa |
gh\'è pussee vergògna a minga fidass di amis che a fass tirà in gir de lor |
gizon handiek bakarrik izan ditzakete akats handiak |
graba prea mare de a se achita de o datorie este un fel de nerecunoştinţă |
graut vollek, graut lak |
guztiok dugu besteren zorigaitza jasateko adina indar |
gyakran csak azért cselekszünk jót, hogy azután büntetlenül tehessünk rosszat |
habiámonos envergoñar moitas veces das nosas boas accións se os outros visen tódo-los motivos que as orixinan |
häpeäisimme useinkin hyviä töitämme, jos toiset tuntisivat niihin johtaneet syyt |
häufig tun wir Gutes, um später ungestraft davon zu kommen, wenn wir Böses tun |
haws o lawer yw mygu chwant cyntaf na diwallu\'r rhai sy\'n dilyn |
het is schandelijker zijn vrienden te wantrouwen dan door hen bedrogen te worden |
het is schandelijker zijn vrienden te wantrouwen dan door hen bedrogen te worden |
het is veel gemakkelijker om een eerste verlangen te onderdrukken dan alle volgende te bevredigen |
het is veel gemakkelijker om een eerste verlangen te onderdrukken dan alle volgende te bevredigen |
het kwaad dat we teweegbrengen lokt bijlange niet zoveel haat en vijandigheid uit als de goede daden die we verrichten |
het kwaad dat we teweegbrengen lokt bijlange niet zoveel haat en vijandigheid uit als de goede daden die we verrichten |
hij die niet tot liefde in staat is, is nog ongelukkiger dan hem, die door niemand wordt liefgehad |
hipokrisia bizioak bertuteari egiten dion gorazarrea da |
hipokriteco estas omaĝo kiun malvirto faras al virto |
Hipokrizia është një homazh që vesi i bën virtytit |
holl hon eus nerzh a-walc\'h evit gouzañv gwalleurioù ar re all |
hopi biá nos ta hasi bon pa despues nos por hasi malu sin haña kastigu |
hyckleri är en hyllning som synden tillägnar dygden |
hypocrisie is hulde gebracht door zeden aan deugd |
hypocrisie is hulde gebracht door zeden aan deugd |
hypocrisy is homage paid by vice to virtue |
i càddio mmanèra ja\' na cami na s\'angannèzzune ene na pistèzzi ca ise pleo ffurbo tos addhò |
i dësmentioma fassilment nòste fote quand ch\'i-j savoma mach noi |
i harrojmë lehtë fajet tona kur jemi të vetmit që i njohim |
i mali àntropi mmone sòzzune echi malu difèttu |
i venskab som i kærlighed gør uvidenhed ofte lykkeligere end viden |
iba veľkí ľudia môžu mať veľké chyby |
iga tropa fresa de desdebitas l\'è cumpagn de mja eser gragg |
iju ke nun sa amà è più infilice de iju ke nun è amatu da nisciunu |
il est bien plus simple de résister à un premier désir que de succomber à ceux qui suivent - François de La Rochefoucauld |
il est plus honteux de se défier de ses amis que d’en être trompé - François de la Rochefoucauld |
il mal che nô \'o fasin no nûs tire dongje tant odi e nemîs tant che lis nestris azions |
il male che noi facciamo non ci attira tanto odio e ostilità quanto le nostre buone azioni |
il miglior modo per farsi ingannare è credersi più furbi degli altri |
il miôr mûd par fasi imbroiâ al è crodisi plui furbs di chei altris |
il n\'appartient qu\'aux grands hommes d\'avoir de grands défauts - François de la Rochefoucauld |
il n\'y a point de passion où l\'amour de soi-même règne si puissamment que dans l\'amour; et on est toujours plus disposé à sacrifier le repos de ce qu\'on aime qu\'à perdre le sien - François de la Rochefoucauld |
ilk isteği söndürmek, onu takip eden diğerlerini tatmin etmekten daha kolaydır |
in amicissia, come in amore, spesso te sì pì feice pae cose che no te conossi pitosto de quee che te conossi |
in amicitia, sicut in amore, beatiores sumus propter quod ignoramus quam propter quod cognoscimus |
in amicizia, come in amore, spesso si è più felici per le cose che si ignorano che per quelle che si conoscono |
in amicizia,cumi in amori,spessu si è \'cchiù felici pi li cosi ca nun si conoscini ca pi \'cchiri ca si conoscini |
in amicizie, come in amôr, dispes si è plui content par lis robis che si ignorin che par chês ca si cognossin |
in der Freundschaft wie in der Liebe ist man oft glücklicher durch das, was man nicht weiß, als durch das, was man weiß |
în dragoste ca și în prietenie ne fac mai fericiți lucrurile care nu le știm decât cele care le știm |
in keyn shum tayve iz der boser-vedom nit azoy arayngeton vi in libe; derfar iz er azoy fil greyter tsu brengen vi a korbn di menukhe funem gelibtn, eyder tsu rizikirn di eygene |
in vriendskap soos in liefde, is ’n mens gelukkiger oor die dinge wat jy nie weet nie as oor dié wat wat jy wel weet |
insanın arkadaşlarına güvenmemesi onlar tarafından aldatılmasından daha utanç vericidir |
inte l\'amixitæ, coscì comme in amô, s\'é de spesso ciù contenti pe-e cöse che no se sa che pe quelle che se sa |
ipocrizia este un omagiu pe care viciul îl aduce virtuţii |
iruzur egin diezaioten nahi duenak, bere burua besteena baino bizkorragotzat jotzea besterik ez du behar |
it is more shameful to distrust one\'s friends than to be deceived by them |
it is much easier to suppress a first desire than to satisfy those that follow |
ître prâo pressâ de s\'acquittâ de sè z\'obligachon, l\'è quasu manquâ de recougnesseince |
je mnohem jednodušší potlačit první tužbu, než uspokojit všechny, které přijdou po ní |
je oveľa jednoduchšie potlačiť prvú túžbu ako tie, ktoré nasledujú po nej |
jen velcí lidé mohou mít velké chyby |
jujkunaj ñanqhayninkuqa mana muchuyta atinchijchu imaraikuchus ñuqanchista qesachaywanchij |
jukstasasjk minj joshmanjkae tjozhdaesta mezaerda kigae saenj kolga af sodasi |
kā draudzībā, tā arī mīlestībā mēs nereti esam laimīgāki no nezināšanas, nekā no zināšanas |
kaikki ovat tarpeeksi vahvoja kestämään toisten epäonnen |
kako u prijateljstvu tako i u ljubavi, često smo sretniji zbog neznanja nego zbog znanja |
kdo není schopen lásky, je nešťastnější než ten, koho nikdo nemiluje |
ken es inkapache de amar es ainda mas dezdichozo ke akel ke ninguno ama |
kimseyi sevme gücü olmayan insanlar, hiç kimse tarafından sevilmeyen insanlardan bile daha mutsuzdur |
kiñeke mew küme nentukeyin ta chem rume inagechi ta yin weza nentuael ta chem rume ka tayin chumgenuam rume |
kolaymente olvidamos muestras kulpas kuando son konosidas solo de mozotros |
kom nieyin ta newen ta kejuntukuam ta kake weshake zugu mew |
kun til store mænd hører store fejl |
l é pió fâzil ed cal pôc Smurzèr una prémma vójja che dèr mänt a tótti qualli ch\'i véNnen drî |
l-ahjar mod kif tidhaq bik innifsek hu billi tahseb li int iktar jilhaqlek mill-ohrajn |
la falsità \'è \'n regàl che el vese el ga dà a la virtù |
la hipocresía es un homenaje que el vicio rinde a la virtud |
la hipocresia és un homenatge que el vici ret a la virtut |
la mal que fasem nos tira ren talament òdi e ostilitat coma nòstras bònas accions |
la malbono, kiun ni faras, ne altiras al ni tiom da persekuto kaj malamo kiel niaj bonaĵoj |
la manèra piò fàcil per fères tòr per al nès l\'è pinsèr d\'èser piò fùreb \'d\'chi èter |
la manera pussee mej per fass tirà in gir l\'è de cred che te seet pussee balòss di òlter |
la maniera piò rapida de fas embrojà l\'è creder de eser piò furbi de i oter |
la manìra piò zòsta ad fèr-s ciulè l\'è stimé-s piò fòrb ch\'ma li èltri |
la mej manera ëd fe-se trompé a l\'é ëd chërd-se pì drit che ij autre |
la mejor manera de hacerse engañar es creerse más listo que los demás |
la meyor manera d\'engañase ye creyese más llistu que los demás |
la mijor manera de azerse enganyar es kreyerse mas harrif ke los otros |
la millor manera de fer-se enganyar és creure\'s més llest que els altres |
la millor manera de fer-se enganyar es creure’s més llest que els altres |
la plej bona maniero por sin trompi estas opinii sin pli ruza ol la aliaj |
la pocrèsia l\'è e\' don de vizi ma la vertù |
la pusè mei manera par faras ciavàr l’è quela da credaras pusè furb che chi atar |
la tropa presia in dal sdebitaras d’an piaser l’è na manera da esar ingrat |
la tròpa smània ed sdebitères d\'ùn piasèr l\'è \'na manèra d\'èser ingrèt |
labakais veids, ka sevi manit, ir ticet, ka jus esat gudraki par citiem |
ľahko zabúdame na naše hriechy, ak ich poznáme iba my |
lâi a min de traffi yô l\'amoû de sè-mîmo coumande pllie pucheintameint qu\'ein amoû; et no sein adî pllie portâ à sacrefiyî lo repoû de clliâo que no z\'amein qu\'à pèdre lo noûtro |
lako opraštamo vlastite nedostatke ako su poznati samo nama |
le mal que nous faisons ne nous attire pas tant de persécution et de haine que nos bonnes qualités (François de la Rochefoucauld) |
le meilleur moyen de se faire duper est de se croire plus malin que les autres (François Duc de La Rochefoucauld) |
le trop grand empressement qu\'on a de s\'acquitter d\'une obligation est une espèce d\'ingratitude - François de La Rochefoucauld |
lehenengo desioari eustea askoz ere errazagoa da hurrengoak betetzea baino |
li meyeuse manire di s\' fé emantchî c\' est di s\' croere pus sûti k\' les ôtes |
licemjerstvo je poklon kojim porok uzvraća vrlini |
liekulība ir godbijība, ko netikumība maksā tikumībai |
liigne kiirustamine võla tasumisel on omamoodi tänamatuse ülesnäitamine |
liika kiire tehdä vastapalvelus on eräs kiittämättömyyden muoto |
lo insoportable de la vanidad ajena es que ofende la nuestra |
lo mau que no fasein n\'attere pas su no atan de persécuchon et de rognè que noûtrè bounè qualitâ |
lotsagarriagoa da lagunez mesfidatzea, eurek gu engainatzea baino |
l\'amour l\'é la pasiòun indove l\'egoìsom agh cmanda de piò: a sòm sèimper piò dispost a sacrificher la tranquilitèe ed qui ch\'agh vròm bein che a perder la nostra |
l\'è bin pllie simplyo de rèsistâ à on premî dèsî que de cèdâ à clliâo que châivant |
l\'è dimàndi piò fâcil dêr a mòc a un prèm desidêri che andêr avânti cùn tòtt quî ch\'i vînen dàp |
l\'è facil desmentegà le culpe, pò a tropp se en se i sul che i la conoss |
l\'è lo proûpro dâi grand précaud d\'avâi dâi grante dètse |
l\'è piò facil schisà el prim desiderio piotost che cuntentà toc chei che i ga vé ré |
l\'è piò fezil sbiontèr la prema fregula, ch\'a der sudisfazioun me tott l\'eltri |
l\'é piò vergògna fidères mia di amigh che fères ferghèr da lor |
l\'è piò virgugnous scunfisèr e nostr\'amigh c\'a scaper bech da lour |
l\'è pllie vergognâo de sè maufiâ de sè z\'ami que d\'ître eindjornâ pè leu |
l\'é pú facil bombén smorzär un prim desideri che sodisfär tut coi chi venen dop |
l\'é pú vergógna difidär di noster amigh che lasär che t\'embrojen |
l\'è soula la zinta da bon c\'a po\' aver da bon difeti |
l\'é una caraterésstica såul di grand òmen, avair di gran difèt |
l\'é \'na prerorgativa di gran omi d\'eser doté con i pú gran difet |
l\'hypocrisî l\'è on honneu que la crouyèrâ fâ à l\'honnitetâ |
l\'hypocrisie est un hommage que le vice rend à la vertu (François de la Rochefoucauld) |
l\'ipocresie \'e jè un omaç che il vizi lu rint a virtût |
l\'ipocrexìa o l\'é un regallo che o viçio o fa a-a virtù |
l\'ipocrisìa a l\'é l\'omagi che \'l vissi a rend a la virtù |
l\'ipocrisia è nu regalu ca lu viziu faci alla virtù |
l\'ipocrisia è un omaggio che il vizio rende alla virtù |
l\'ipocrisia l\'é l\'onor che \'l vízi al gfa al pudor |
l\'ipocrisia l\'è n\'omagg c\'al vizi al rend\'ala virtù |
l\'ipocrisìa l\'è \'na specie d\'omâg dàl vèzzi a la virtù |
l\'ipocrixìa ła xe un regało che el visio el ghe fa a ła virtù |
l\'ipocr\'sij\' è n\'umagg ca u viz renn a virtù |
l\'ipucrisî l\'é un regâl che al vézzi al fà ala virtó |
l’è pes fidas mja de i noster amis che eser embroiach de lur |
l’inpocrisia l’è an regal che ‘l visi agh fa a la virtù |
l’ipocrisia es un omenatge que lo vici fai a la vertut |
mach ij grand òm a peulo avèj gross difét |
mae gennym i gyd ddigon o nerth i ddioddef anffodion pobl eraill |
mae\'n fwy o gywilydd i ddyn beidio ag ymddiried yn ei gyfeillion nag iddo gael ei dwyllo ganddynt |
mae\'r sawl na all garu hyd yn oed yn fwy truenus na\'r sawl nad oes neb yn ei garu |
magnis viris solum magna vitia esse possunt |
maitatzeko gauza ez dena are dohakabeago da inork maite ez duena baino |
malum quod agimus nobis tantum odii non allicit quam bona facinora |
máme všichni dost sil, abychom snášeli neštěstí druhých |
marnivost jiných je pro nás nesnesitelná proto, že uráží tu naši |
masa compromis pera tornar un favor es una forma d\'ingratitud |
masiata apriesa en tornar una fabor ye una mena d\'ingratitú |
mások hiúsága azáltal válik elviselhetetlenné, hogy sérti a miénket |
massa pressa pa sdebitarse de un piaxere xè na forma de ingratitudine |
masse premure di sdebitâsi di un plasè jè une forme di ingratitudin |
math o anniolchgarwch yw gormod o frys i dalu cymwynas yn ôl |
mba’e vai jajapóva ndoguerui py’aro ha a’e’ỹ ogueruhaícha ñande rembiapo porã |
me kipume oma vigu kergelt unustame, eriti kui nad on vaid meile endile teada |
me muess sich meh schäme für wämme Fründe misstrout, als wämme vu ihne bschisse wird |
mēs bieži darām labu, lai vēlāk darīt ļaunu nesodīti |
mes lengvai užmirštame savo kaltes, kai jos yra žinomos mums vieniems |
mēs viegli aizmirstam savas kļūdas, kad par tām zinām tikai mēs paši |
mesedea itzultzeko gehiegizko presak esker txarra adierazten du |
mewn cyfeillgarwch, fel mewn cariad, yn aml mae dyn yn hapusach oherwydd yr hyn na ŵyr nag oherwydd yr hyn a ŵyr |
mezaera jorat esj praetsaenj pilaedims, kemak ton ilae lomattnaeda saeda jozhu |
mezhusoc\'h eo d\'an den disfiziout en e vignoned eget bezañ touellet ganto |
mindnyájunkban van elég erő elviselni mások bajait |
mnogo je lakše ugasiti prvu želju nego zadovoljiti sve one što joj sljede |
moltes vegaes ens avergonyiríem de les nostres millors accions si els atres conegueren les nostres motivacions |
molti volti a fémma dal ben pär fär dal mäl pú tärdi impunement |
molti volti \'s vergognarissom pär il nostri bonni ovri si chijeter i podisson saber tut i motiv che las han ispiré |
muitas vezes fazemos o bem para podermos fazer o mal impunemente |
muitas vezes fazemos o bem para podermos fazer o mal impunemente |
mums ikvienam ir pietiekoši daudz spēka, lai paciestu citu nelaimes |
muncha priesa pa devolver un favor ye una forma d\'ingratitú |
mūsu izdarītais ļaunums piesaista daudz mazāk naidīguma nekā mūsu paveiktie labie darbi |
na amistades, coma no amor, somos máis felices polas cousas que ignoramos que polas que sabemos |
na amizade, como no amor, somos mais felizes pelas coisas que ignoramos do que pelas que sabemos |
nagy hibáik csak a nagyembereknek lehetnek |
nagyobb szégyen az, ha valaki nem bízik a barátaiban, mint az, ha valakit a barátai csapnak be |
najbolji način samozavaravanja jest vjerovati kako si lukaviji od drugih |
najlepším spôsobom, ako sa dať oklamať, je byť presvedčený, že si prešibanejší ako ostatní |
najlepszy sposób na to, by łatwo dać się oszukać, to być przekonanym, że jesteśmy sprytniejsi od innych |
nama walij ruasqanchijqa mana chhika chejniyta kurkakuytawanchu apamunku, imaynatachus sumaj ruarqanninchisrayku |
namais os grandes homes tein grandes defectos |
não há paixão em que o egoismo reine com tanta força como no amor; estamos sempre mais dispostos a sacrificar a tranquilidade da pessoa amada do que a perder a nossa |
não há paixão em que o egoismo reine com tanta força como no amor; estamos sempre mais dispostos a sacrificar a tranquilidade da pessoa amada do que a perder a nossa |
ñatajmanta p\'enqakusunman ñuqanchispa sumaj ruannijchispata sichus wakinkuna yachankuman imaraycuchus chayta ruarqanchis |
nav tādas aizraušanās, kurā egoisms valda tik spēcīgi, kā mīlestībā, kad cilvēks vienmēr ir vairāk gatavs upurēt mīļotās personas klusumu, nevis zaudēt savējo |
ne estas pasio en kiu egoismo regas tiel forte kiel en amo: oni estas ĉiam pli inklina oferi la trankvilon de tiu, kiun oni amas, ol perdi la propran |
ne mins ès mei besjaemp van z\'n kammeraote nie te betrauwe dan van dér z\'n kammeraote bedroëge te wiëne |
ne-ar fi ruşine deseori pentru faptele noastre bune dacă alţii ar cunoaşte toate motivele care le-au generat |
neexistuje vášeň, při níž ego hraje tak důležitou roli jako v lásce; člověk se vždy lépe vyrovná s obětí vnitřní vyrovnanosti milované osoby, než aby přišel o tu svou |
neexistuje vášeň, v ktorej egoizmus kraľuje silnejšie ako v láske: je silnejšia tendencia obetovať pokoj toho, koho milujeme ako vlastný |
nejlepší způsob, jak ze sebe udělat hlupáka, je uvěřit, že na ostatní vyzraješ |
net belangrike mense het belangrike foute |
ni ĉiuj interne havas sufiĉe da forto por elporti la malpropran malfeliĉon |
ni facile forgesas niajn misfarojn kiam ili estas konataj nur de ni |
ni fydd y drwg a wnawn yn peri cymaint o gasineb ac o elyniaeth ag y bydd ein gweithredoedd da |
ni ofte hontus pri niaj plej noblaj agadoj, se la aliuloj vidus ĉiujn kialojn, kiuj kaŭzas ilin |
nid oes yr un angerdd lle y teyrnasa hunangariad mor gryf â bod mewn cariad; mae dyn wastad yn barotach i aberthu llonyddwch y sawl a garo nag i golli ei eiddo ei hun |
nie ufać przyjaciołom jest gorsze niż być przez nich oszukiwanym |
nni virgugniriumu spissu d\' \'i nostri bon\'azioni si ll\'autri vidissiru i raggiuni pi cui \'i facemu |
no ay pasion en la ke el amor por si mizmo reyne kon tanta fuersa komo en el amor; siempre estamos mas dispuestos a sakrifikar la trankilidad de la persona amada ke a pedrer la muestra |
no bi ha pasión en a que l\'aimor por un mesmo reine con tanta fuerza como en l\'aimor; perén semos más prestos a sacrificar a tranquilidá d\'a presona aimata que a trafegar a nuestra |
no ghe xe pasion che ła gabia tanto egoismo come l\'amor: xe senpre pi fàsiłe sacrificar ła propia tranquiłità che no queła de chi che se ama |
no ghe xé passiòn chea gabia tanto egoismo come l\'amore: xé sempre pì fassie sacrificare ea propia tranquiità che no quea de chi che se ama |
no ghe xe passion più egoista che l’amor: se xe sempre più pronti a sacrificar la pase de chi che se ghe vol ben che no la propia |
no hay pasión en la que el amor por uno mismo reine con tanta fuerza como en el amor; siempre estamos más dispuestos a sacrificar la tranquilidad de la persona amada que a perder la nuestra |
no hi ha passió en què l\'egoisme regne amb tanta força com en l\'amor; sempre estem més disposats a sacrificar la tranquil·litat de la persona que estimem que a perdre\'n la pròpia |
no hi ha passió en què l\'egoisme regni amb tanta força com en l\'amor; sempre estem més disposats a sacrificar la tranquil·litat de la persona que estimem que a perdre\'n la pròpia |
no jè passion in cui l’egoisim al regne cussì fuart come l’amôr: si è simpri plui inclinâts a sacrificâ la pâs di cui che si ame che a pierdi la propie |
no tin pashon den kua e amor pa nos mes ta reina asina fuerte manera den amor; semper nos ta dispuesto pa sakrifiká e trankilidat di e persona ku nos ta stima ku perde esun di nos mes |
no z\'âoblyein prâo facilameint noûtrè cavelye que no sein solet à cougnâitre |
no z\'ein trétî prâo fooce ein no po supportâ lè malapanâïe dè z\'autro |
nobis omnibus satis virium est ad aliena mala ferenda |
nomás que ros grans omes pueden tener grans defeutos |
només les grans persones poden tenir grans defectes |
només les grans persones poden tindre grans defectes |
non b\'at passione in ue s\'egoìsmu rennat gosi a forte comente in s\'amore: b\'at semper de prus disponimentu a sacrificare sa tranchillidade de chie istimamus chi no a perder sa tranchillidade nostra |
non ci iè passioni in cui l\'egoismu regni accussi fotti comi l\'amuri: si iè sempri chiù disposti a sacrificari a tranquillità di cu si ama chi a peddiri a propria |
non c\'è passione in cui l\'egoismo regni così fortemente come nell\'amore: si è sempre più disposti a sacrificare la tranquillità di chi si ama che a perdere la propria |
non c\'è passione in cui l\'egoismo regni così fortemente come nell\'amore: s\'è sempre più disposti a sacrificà la tranquillità de chi se ama che a perde la propria |
non hai paixón onde o egoísmo reine con tanta forza como no amor; estamos sempre máis dispostos a sacrificar a tranquilidade da persoa amada que a perder a de noso |
non hai paixón onde o egoísmo reine con tanta forza como no amor; estamos sempre máis dispostos a sacrificar a tranquilidade da persoa amada que a perder a de noso |
nor di gdoylim farmogn gevaldike khesroynes |
nos envergonharíamos com freqüência das nossas melhores boas ações se os outros pudessem ver todos os motivos que as originaram |
nos lo por tin hopi bia berguensa di nos akshonnan mas bunita si otronan lo por a sa kua tabata tur nos motivashonnan |
nos saepe bonorum actuum puderet, si ceteri eorum causas viderent |
nos ta lubidá fásilmente nos foutnan ora niun hende mas no sa nan |
nos tur tin basta forsa pa soportá e kontratempunan di otronan |
notukangen ti kawintu zugulün ta kimgen |
nous aurions souvent honte de nos plus belles actions si le monde voyait tous les motifs qui les produisent - François de La Rochefoucauld |
nous avons tous assez de force en nous pour supporter le malheur des autres - François de la Rochefoucauld |
nous oublions aisément nos fautes lorsqu\'elles ne sont sues que de nous (François Duc de La Rochefoucauld) |
nu există pasiune în care iubirea de sine să domine atât de mult ca în dragoste; sacrificăm mai degrabă liniştea persoanei iubite decât să ne-o pierdem pe a noastră |
nulla est cupiditas in qua amor sui regnet tam vehementer quam in amore: semper paratiores sumus ad tranquillitatem amantis sacrificandam quam ad nostram amittendam |
nun c\'è passini adduvi l\'egoismu regna accussì forti cumi nell\'amore:si è sempi \'cchiù disposti a sacrificà la tranquillità di cu si ama che a perdi la propria |
nun c\'è passione in cui l\'egoismo regna così forte come naa amore: semo sempre più disposti a sacrifica\' \'a tranquillità de chi se ama che a prenne \'a propia |
nun c\'è passiuni adduvi l\'egoismu regna accussì forti cumi nell\'amore:si è sempi \'cchiù disposti a sacrificà la tranquillità di cu si ama ca a perdi la propria |
nun hai pasión onde l\'egoísmu reine con tanta fuercia como nel amor; tamos siempre más dispuestos a sacrificar la tranquilidá de la persona amada qu\'a perder la de nuestro |
Nun hai paxón na que l\'eguismu reine tantu cumu nel amor. Tamos más dispuestos a sacrificare la tranquilidá d\'a quien s\'ama qu\'a perdere la nuesa propia |
nur bedeutende Menschen haben bedeutende Fehler |
nur la gravaj homoj povas havi gravajn malvirtojn |
nxitimi për të larë borxhin e një nderi të bërë është një formë mosmirënjohjeje |
n\'amistanza, cumu nel amor, se ye más feliz pulu que s\'inora que pulu que se conoz |
n\'eo nemet gant an dud vras ez eus sioù |
n\'eus froud imor ebet ma ren ken kreñv an emgarantez eget na pa vez bet piket ar galon; dalc\'hmat eo prestoc\'h an den da aberzhañ sederded an hini a gar eget na\'z eo da goll e hini |
o mâ che femmo o no ne tïa addòsso tanta ïa e ostilitæ quante o ben che femmo |
o mal que facemos non nos causa tanto odio e hostilidade como as nosas boas accións |
o mal que fazemos não atrai tanto ódio e hostilidade como as nossas boas acções |
o mellor xeito de se enganar é crerse máis listo que os demais |
o que fai insoportable a vaidade dos outros é que ofende á nosa |
o que torna a vaidade dos outros insuportável é ela ferir a nossa própria vaidade |
oblidem fàcilment les nostres culpes quan som els únics que les coneixem |
oblidem fàcilment les nostres culpes quan som els únics que les coneixem |
obłuda jest hołdem który wada oddaje cnocie |
oft würden wir uns unserer guten Taten schämen, wenn die Welt sehen könnte, welche Beweggründe uns dazu angetrieben haben |
ofta gör vi goda gärningar för att sedan ostraffat kunna vara elaka |
ofte gør vi gode gerninger for senere ustraffet at kunne gøre noget ondt |
ofte, ni agas bone por povi agi malbone tute senpune |
often we do good so that we can then do evil with impunity |
olvidamos fácilmente nuestras culpas cuando nadie más las sabe |
on häpeällisempää olla luottamatta ystäviin kuin tulla petetyksi |
on paljon helpompaa sammuttaa ensimmäinen halu kuin tyydyttää kaikki seuraavat |
only great men have great faults |
ono što taštinu drugih čini nepodnošljivom jest što time vrijeđa našu |
ons het almal genoeg krag in ons om die swaarkry van ander te dra |
ons sou maar te skaam wees vir ons mooiste dade as die mense geweet het van al die motiewe daaragter |
ons vergeet ons foute maklik wanneer dit slegs ons is wat daarvan weet |
oormatige haas om ’n guns te vergoed is ’n vorm van ondankbaarheid |
opavave jareko mbarete oñekotevẽva jaisu’uhaguã mba’evaikuéra ambue mba’e |
optima ratio ad se decipiendum est se ispum putare callidiorem quam ceteros |
oλοι μας έχουμε αρκετή δύναμη να υπομένουμε τις δυστυχίες των άλλων |
paek eraezkadums shumatj murdavtumati uli koda maerjgims maelinj af vanumasj |
pahat tekomme eivät aiheuta yhtä paljon suuttumusta ja vihamielisyyttä kuin hyvät tekomme |
palju häbiväärsem on oma sõpru mitte usaldada kui nende poolt petetud saada |
pārāk liela steiga atmaksāt savus parādus ir sava veida nepateicība |
paras tapa tulla petetyksi on uskoa olevansa muita ovelampi |
parim viis ennast tüssata on lugeda ennast teistest kavalamaks |
peley yekcar zor bo têhelênanewey qerz u çakeyek coreyek siplleyî ye |
per didelis skubotumas įvykdyti įsipareigojimą yra nedėkingumo rūšis |
poddhes forè icànnume to calò ja\' na càmume poi to cacò senza na ìmesta castigài |
podezírat přátele je větší hanba, než jimi být podveden |
podozrievať priateľov je väčšia hanba, ako byť oklamaní |
pokrytectví je pocta, kterou vzdává špatnost ctnosti |
pokrytectvo je pocta, ktorú vzdává zlozvyk čtnosti |
pole olemas teist tunnet, kus egoism oleks nii valitsev kui armastuses: me oleme pigem valmis ohverdama oma armastatu rahu kui loobuma enda omast |
pressa demais para pagar um favor que se deve é uma forma de ingratidão |
pressa demais para pagar um favor que se deve é uma forma de ingratidão |
prevelika žurba da uzvratiš uslugu svojevrsna je nezahvalnost |
příliš velký spěch se splacením závazku je svým způsobem nevděk |
prílišné náhlenie sa pri odvďačení sa za láskavosť je určitou formou nevďačnosti |
primam cupiditatem exstinguere multo facilius est quam omnibus sequentibus satisfacere |
quàl c\'an sfà mènga supurtêr la vanitê ed chi èter l\'è che la dà fastèddi a la nòstra |
quel che fa deventare insoportabile el braghesso dei altri xe che l\'ofende el nostro. |
quel che rendi insoportabile la vanità dei altri, xe che la ofendi la nostra |
quel ch’l è mia bon da voler ben ‘l è incora püsè infelice da quel ch’an agh vœl mia ben nisun |
quem não é capaz de amar é ainda mais infeliz que aquele que não é amado por ninguém |
quem não é capaz de amar é ainda mais infeliz que aquele que não é amado por ninguém |
quen non dá amado é aínda máis infeliz que aquel ó que ninguén ama |
qui amare non potest miserior immo est quam qui a nullo amatur |
qui ye incapable de aimar ye encá más tristo que aquer a qui dengún aima |
quidd ca fasc a van\'tà dellìotr \'nsuppurtabb\'l è ca offend a nuestr |
quien es incapaz de amar es aún más infeliz que aquel a quien nadie ama |
quien nun ye a amare ye tovía más infeliz qu\'aquél a quien nun ama naide |
quod intolerabilem vanitatem ceterorum facit est quod nostram ledit |
qu\'ei mèi vergonjós de se mesfisar deus amics qui d\'èsser enganadis peus madish |
răul pe care îl facem, nu atrage asupra noastră atâta ură şi ostilitate cât faptele nostre bune |
rêka herî bash ku te xwe bixapînî ewe ku wisan bifikrî kû te ji xelkên din jîr tirî |
rhagrith yw gwrogaeth a delir gan fai i rinwedd |
riyakarlık erdeme ahlaksızlık tarafından sunulmuş bir ikramdır |
rume matu wiñoltuael ta chem rume rüf mañumtukanongey ta che |
sadece büyük adamların büyük defektleri olabilir |
saepe bonum facimus ut postea malum facere possimus |
saját hibáinkról könnyen elfeledkezünk akkor, ha azokról csak mi tudunk |
samo veliki ljudi imaju velike greške |
sarritan lotsatuko ginateke hobe beharrez egindakoaz hori egitea zerk bultzatu gintuen besteek ikusiko balute |
scurdamu facilmenti li nostri curpi quannu sumu li suli a li conosci |
Se desmentegom prest di nòst error quand che je cognossom domà nun. |
se ón al n é brîSa bån ed vlair bän a un quelcdón l é pió infelîz ed quî che inción ai vôl bän |
se sai vergognassimo dele nostre bone azioni, se solo i altri i savessi perchè che le femo |
se scordamo facirmente delle corpe nostre quanno le conoscemo solo noi |
se soporta mja la vanità di oter, perché la fa del mal a la nosta |
se vergognaresimo de le nostre bone azion se i altri vedesse le motivassion che ghe xe drio |
se vergognarissimo dee nostre bone assioni se i altri vedesse ee motivassioni che ghe xe da drio |
se, joka ei pysty rakastamaan, on onnettomampi kuin se, jota kukaan ei rakasta |
seinen Freunden zu misstrauen ist schlimmer, als von ihnen betrogen zu werden |
si ffilìa, sa ttin agàpi, poddhes forè ìmesta plèo charùmeni ja\' ta pràmata ka en izzèrume pìppra ja\' cina ka ìzzerume |
sık sık iyilik yapıyoruz cezasız kötülükler yapabilelim diye |
simulatio honos est quem vitium virtuti tribuit |
só grandes homens podem ter grandes defeitos |
só os grandes homes teñen grandes defectos |
soeo che i grandi omeni i poe avere grandi difeti |
sokkal könnyebb az elso vágyat elfojtani, mint kielégíteni az összes az után következot |
sokszor kellene szégyenkeznünk a legnemesebb cselekedeteink miatt is, ha mások ismernék valódi kiváltó okokat |
sol j\'òmen grand polen avèir di difètt grand |
solamèint i grand\'àmm i pôln\'avèr di grân difèt |
solo che i grandi omini pol ver grandi difeti |
solo i grandi omini possono avè grandi difetti |
solo l ommini granni ponno ave difetti granni |
solo li grand´omini ponno ave´ grandi difetti |
sólo los grandes hombres pueden tener grandes defectos |
solo los grandes homes tienen grandes defectos |
solo los grandes ombres pueden tener grandes defektos |
soltanto i grandi uomini possono avere grandi difetti |
sólu los grandes homes son a tenere grandes defeutos |
söo che i grændi òmmi peuan aveighe di græn mendi |
souvent, nous faisons le bien pour pouvoir faire le mal en toute impunité - François de la Rochefoucauld |
soveint, no fasein lo bin po pouâi fére lo mau sein ître puni |
soło che i grandi òmeni i pol aver grandi difeti |
spesso facciamo il bene per poter poi fare il male impuniti |
spesso fasemo del ben par poder fare dopo del mal passandola lissa |
spesso faxemo del ben par poder fare del mae e passarla lissa |
spessu facimu lu beni pi fa dopu lu mali \'mpuniti |
spissu facemu \'u beni pi putiri poi fari u mali e passarila liscia |
sramotnije je biti nepovjerljiv prema svojim prijateljima, nego od njih biti prevaren |
stisse que l\'è incapâblyo d\'amoû, l\'è oncora pllie maulhirâo que stisse que nion ne l\'âme |
stroppa prescia no sdebitarisi din favuri iè na forma d\'ingraditudine |
su male chi faghimus non nos batit tantu odiu e inimighèntzia cantu sas atziones bonas nostras |
sul che j om granch i pol iga difech granch |
sulamente l’uommene ‘mpurtant ponne tené gruosse defiette |
sultant i grand\'oman i po\' aver di grand difett |
sulu I’omini chiu’ ranni hannu I chiu’ ranni difetti |
sulu li granni uommini poni avè granni difetti |
suvent a fazèm e\' ben perch\'a vulim fer megll e\' pez, ad poi |
své chyby snadno zapomínáme, když o nich nikdo jiný neví |
svi smo dovoljno jaki kada treba podnositi tuđe nesreće |
s\'al zenti a videss e\' percoum ad quel che fazem, u saria ad vergugness |
s\'ipocrisia est unu donu chi su vitziu faghet a sa birtude |
s\'iz a gresere bishe nit tsu getroyen de gutefraynd vi opgenart tsu vern durkh zey |
ta iñ welulkan ta newe üzewfalpenoyün ta iñ küme zugu reke |
ta mas bergonsoso deskonfiá di nos amigunan ku ser engañá dor di nan |
ta mas fásil reprimí un promé deseo ku satisfasé e siguientenan |
ta parse manera hòmbernan grandi so tin defektonan grandi |
tanto na amizade quanto no amor, somos mais felizes pelo que ignoramos que pelo que sabemos |
tas, kurš nespēj mīlēt, ir vēl nelaimīgāks par to, kuru neviens nemīl |
të gjithë kemi forcë të mjaftushme për të përballuar hallet e të tjerëve |
të këqijat që bëjmë nuk shkaktojnë aq urrejtje dhe keqdashje sa veprimet tonat të mira |
te snel een schuld willen terugbetalen is een teken van ondankbaarheid |
te snel een schuld willen terugbetalen is een teken van ondankbaarheid |
tekoayhu, ha mborayhúpe, javy’ave jepi pe ndajaikuaaivare ha nahániri pe jaikuaavare |
tekopyhyys on paheen kunnianosoitus hyveelle |
ter moita présa para devolver un favor é un xeito de ingratitude |
ter muita présa para devolver un favor é un xeito de ingratitude |
that which makes the vanity of others insupportable to us, is that it wounds our own |
the best way of duping yourself is to believe that you are more cunning than others |
the evil we do does not attract as much hate and hostility as do our good deeds |
there is no passion in which the ego reigns so strongly as being in love; one is always more prepared to sacrifice the tranquility of the person being loved than to lose one\'s own |
thuong chung ta lam dieu tot de sau do co the lam dieu xau ma khong bi trung phat |
tikai lieli cilvēki izdara lielas kļūdas |
tiu, kiu estas ne kapabla je amo, estas eĉ pli malfeliĉa ol tiu, kiu estas amata de neniu |
tkogod nije sposoban da voli jos je nesretniji od onoga kojega nitko ne voli |
to co czyni cudzą próżność nieznośną, to fakt iż obraża naszą |
to, čo robí márnivosť iných neznesiteľnú pre nás, je, že uráža našu |
töch gòm fórse asé per supurtà i maj di öter |
todos nós temos força o bastante, para suportar as dores dos outros |
todos têm bastante força para aguentarem as dores dos outros |
todos temos a forza necesaria para soportarmos os males alleos |
todos tenemos la fuerza necesaria para soportar los males ajenos |
toisten turhamaisuudesta tekee sietämättömän se, että se haavoittaa omaamme |
too great haste to repay an obligation is a kind of ingratitude |
tots tenim la força necesaria per a soportar els mals aliens |
tots tenim prou força en nosaltres per a suportar les desgràcies dels altres |
tòtt a g\'avàm abàsta fòrza per tgnîr bôta ai mêl ed chi èter |
tótt ai avän fôrza asè par supurtèr i mèl ed chi èter |
tott c\'avem la furza bastent ma la suportazioun dal disgrazi altroi |
tott e ghòmm forsa asèe per soporter i mèl ed ch\'jeter |
totus tenimus fortza bastante pro aguantare sos males anzenos |
toz tenemos a fuerza nesezaria ta soportar os males d\'otris |
tra amîg cumpâgn che tra inamurê dimàndi vôlti a s\'è piò cuntèint per auàl c\'àn se sà mènga che per quàl c\'às\'sà |
troa rapido en la senŝuldiĝo de komplezo estas formo de sendankemo |
trôpa fûria int al Sdebitères d un piaSair, l\'é una spêzie d ingratitûdin |
tròpa pressa ëd dësoblighe-se \'d un piasì a l\'é na sòrt ëd malarconossensa |
tròpa préssa ma sdibité-s ad on favòur l\'è na manìra ad èssar ingrét |
troppa fretta de sdebitasse de n\' favore è na forma de ngratitudine |
troppa fretta nello sdebitarsi di un favore è una forma d\'ingratitudine |
troppa fretta nillu sdebitarsi di nu favuri è \'na forma di \'ngratitudini |
troppa pressa a se levà \'o rèbbeto \'e na crianza è signo \'e scanuscenza |
tròppa pressa nel ripagà on piasè l\'è ona manera per vess minga grati |
tuchi avem pro fòrça per soportar las mals de lhi autres |
tukuy sumaj kallpata kapuwanchij juj runakunaj sajrakunankuta much\'ukuninchijpajj |
turpius est amicis nostris diffidere quam ab iis decipi |
tut a g\'avèn forza quant basta, par sufrir i mal d\'i àltar |
tuti gavémo bastansa forsa par soportar i małi dei altri |
tuti gavemo bastansa forsa par soportare i mai dei altri |
tuti gh ema forsa bastansa par soportar le disgrasie da chi atar |
tutt tenimm \'a forza pè suppurtà \'e guàie d\' \'e l\'ate |
tutt t\'nim forz a sufficienz p suppurtà l mal dell\'otr |
tutti abbiamo forza sufficiente per sopportare i mali altrui |
tutti avimu forza sufficienti pi suppurtari i disgrazi di l\'ati |
tutti gh\'emmo fòrsa à basta pe comportâ e desgraçie di ätri |
tylko wielcy ludzie mogą mieć wielkie wady |
u mali ca nui facimu nun c\'attira tantu odiu e malignità quantu i nostre bone azziuni |
u meghiu modu pi farisi ingannari iè cridirisi chiù furbi dall\'autri |
u megliu modu pi si fa ingannà è credi di essi \'cchiù furbi di l\'ati |
u nijednoj strasti ego ne vlada toliko snažno kao u zaljubljenosti; čovjek je spremniji žrtvovati mir voljene osobe radije nego izgubiti vlastiti |
u n\'i é pasioun dint la quela l\'egoisum a cmènda piò da bon d\'l\'amour; u s\'è sempar piò pront a sacrifchér la chelma d\'la persouna c\'us ama ca ma perd quela ad noun |
uităm uşor greşelile noastre când ele nu sunt ştiute decât de noi |
undzere khesroynes zenen gringer tsu farkukn ven nor mir aleyn zenen mevinem af zey |
unerträglich ist andrer Menschen Eitelkeit für uns, weil unsre eigne unter ihr zu leiden hat |
unohdamme helposti virheemme kun vain me itse tunnemme ne |
usein teemme hyvää voidaksemme sitten rangaistuksetta tehdä pahaa |
v přátelství stejně jako v lásce jsme často šťastnější díky nevědomosti než znalosti věcí |
vaak doen we goed zodat we dan ongestraft kwaad kunnen doen |
vain suurmiehillä on suuria vikoja |
ve vergaete lich os eege lak, surtoe at doe niemed aanes wiët van hèt |
vetëm njerëzit e mëdhenj mund të kenë të meta të mëdha |
vi er allesammen stærke nok til at holde andres ulykker ud |
vi glemmer nemmere egne fejl, som kun vi selv kender |
vi glömmer våra misstag lätt, när vi själva känner till dem |
vi skulle skämmas över våra mest välmenta handlingar om andra visste vad som låg bakom dem |
vi ville skamme os over vore gode gerninger hvis andre vidste hvad der lå bag dem |
všetci máme dosť síl, aby sme zniesli nešťastie druhých |
w przyjaźni jak i w miłości często nieświadomość czynni bardziej szczęśliwym niż wiedza |
wankaru kayqa juj upayku atallpiqa q\'umukun sanawuintayman |
wat de ijdelheid van anderen zo ondraaglijk maakt voor ons, is het feit dat ze onze ijdelheid kwetst |
wat de ijdelheid van anderen zo ondraaglijk maakt voor ons, is het feit dat ze onze ijdelheid kwetst |
we forget our faults easily when they are known to ourselves alone |
we have all sufficient strength to endure the misfortunes of others |
we hebben allemaal genoeg kracht om de tegenslagen van de anderen te verdragen |
we hebben allemaal genoeg kracht om de tegenslagen van de anderen te verdragen |
we vergeten onze fouten gemakkelijk wanneer we de enigen zijn die ze kennen |
we vergeten onze gebreken makkelijk als we ze alleen zelf kennen |
we would often be ashamed of our most well-intentioned actions if others could see what motivated them |
we zouden ons dikwijls schamen over onze mooiste daden mocht men al onze motieven ervan kennen |
we zouden ons dikwijls schamen over onze mooiste daden mocht men al onze motieven ervan kennen |
whoever is not capable of love is even more unhappy than he who is loved by nobody |
wie nie in staat is om lief te hê nie, is selfs ongelukkiger as een vir niemand liefhet nie |
wir sind alle stark genug um zu ertragen was anderen zustößt |
wir vergessen leicht unsere Fehler, wenn wir die Einzigen sind, die sie erkennen |
wszyscy mamy wystarczająco sił aby znosić niepowodzenia innych |
xe pi vergognóxo no fidarse dei amighi che farse fregar da łuri |
xe più vergogna no fidarse dei amici che farse bidonar de lori |
xe pi\' fassie stuare ea prima voja pitosto che contentare tute quee che ghe vien drio |
xe pi\' fassile stuare la prima voggia pitosto che contentare tute quele che ghe vien drio |
xuplidamos con fazilidá as nuestras culpas cuan dengún más en sape |
y ffordd orau i ddyn ei dwyllo ei hun yw drwy gredu ei fod yn fwy cyfrwys nag eraill |
yaptığımız kötülükler iyi hareketlerimiz kadar düşmanlık ve nefret çekmezler |
ye más avergoñante dsconfiare de los nuesos collacos que ser engañáu por eillos |
ye más vergonzoso desconfiar de los nuesos amigos que ser engañáu por ellos |
ye muito más fazil reprimir o primer deseyo que satisfer os siguiens |
yeweafuyin ta yin nentuken mew ta kümeke zugu, kimüñmageliyin chumgelu ta yin nentukefiel |
yía más fácil cumplir el primer deseyu que tolos que vienen dispués |
yn aml byddai cywilydd arnom rhag ein gweithredoedd llawn bwriadau da, pe gallai eraill weld beth a oedd yn eu cymell |
yn aml gwnawn dda fel y gallwn wneud drwg wedyn, heb gael ein cosbi |
yr hyn sy\'n gwneud balchder pobl eraill yn annioddefol inni yw ei fod yn clwyfo ein balchder ein hunain |
ystävyydessä kuten rakkaudessa olemme usein onnellisempia asioista joista emme tiedä kuin niistä jotka tiedämme |
z łatwością zapominamy nasze winy, gdy tylko my o nich wiemy |
za to, co jsme dělali s nejlepšími úmysly, bychom se často styděli, kdyby ostatní věděli, co nás k nim vedlo |
zbytni pośpiech w celu oddaniu przysługi jest wyrazem niewdzięczności |
zlo koje činimo ne privlači nikada toliko mržnje i neprijateljstva koliko naša dobra djela |
zlo, které působíme, nevyvolává tolik nenávisti a nepřátelství jako naše dobré skutky |
zlo, které spôsobujeme, nevyvolává toľko nenávisti a nepriateľstva ako naše dobré skutky |
zoy küzawgelay ta ñi famentugeael ta wüne xipachi kümezuamün ñi kakelu ñi küme xipayaqel |
zoy matu goymakeyin ta yin werilkan zugu zoy iniy rume ñi kimnienon mew |
zoy yewengey ka manelnoyüm ta yiñ pu wenüy yaf may ta iñ koylatulen mewgen |
zło które czynimy nie przyciąga nam tyle nienawiści i wrogości co nasze dobre uczynki |
\'a facciularia è un rigalu ca \'u viziu ci fa a\' virtù |
\'a meglia manera \'e piglià na mprusatura è cchella \'e se crerere cchiù furbacchio \'e ll\'ate |
\'o male ca facimme nun ce porta \'tanta \'nfamità comme \'o bene ca facimme |
\'u mali ca facemu non nn\'attira tantu odiu e malavulenza quantu \'i nostri bon\'azioni |
łatwiej zaspokoić pierwsze pragnienie niż wszystkie te, które po nim nastąpią |
είναι μεγαλύτερη ντροπή να μην εμπιστεύεσαι τους φίλους σου παρά να εξαπατάσαι από αυτούς |
η περισσή βιάση να ξεπληρώσεις μια υποχρέωση είναι ένα είδος αγνωμοσύνης |
μόνο οι σπουδαίοι άνθρωποι έχουν σπουδαία ελαττώματα |
ξεχνάμε εύκολα τα σφάλματά μας όταν τα γνωρίζουμε μόνο εμείς |
ο καλύτερος τρόπος να εξαπατήσεις τον εαυτό σου είναι να πιστέψεις ότι είσαι πιο καπάτσος από τους άλλους |
στη φιλία, όπως και στον έρωτα, είμαστε συχνά ευτυχέστεροι με την άγνοια, παρά με τη γνώση |
в любви так же, как в дружбе, мы часто счастливее в неведении, чем в осведомлённости |
великие пороки позволительны только великим людям |
веома лако заборављамо наше грешке када су познате једино нама самима |
да се бърза с отговора на услугата с услуга е липса на благодарност |
зло које чинимо не привлачи никад толико мржње и непријатељства колико наша добра дела |
зло, которое мы причиняем, навлекает на нас меньше ненависти и враждебности, чем наши хорошие поступки |
злото, което причиняваме ни навлича по-малко ненавист и враждебност отколкото добрити ни постъпки |
излишняя поспешность в оплачивании долга может выглядеть как неблагодарность |
као у љубави, у пријатељству срећнији сте због ствари које не знате него због оних које знате |
когод није способан да воли много је несрећнији од оног кога нико не воли |
краще бути зганьбленим друзями, ніж не довіряти їм |
лицемерје је поклон којим порок узвраћа врлини |
лицемерие - это дань, которую порок платит добродетели |
лицемерието е рушвет, който порока плаща на добродетелта |
лучший способ дурачить самого себя - верить в то, что Вы хитроумнее других |
ми легко забуваємо про свої хиби, якщо ніхто, крім нас, про них не знає |
много је лакше угушити прву жељу него задовољити све оне које следе |
мы легко забываем о своих ошибках, когда они никому кроме нас не известны |
мы не выносим тщеславие других, потому что оно оскорбляет наше собственное |
мы часто творим добро, чтобы потом безнаказанно творить зло |
најбољи начин да обмањујете себе јесте да верујете да сте лукавији од других |
надто поспішна віддяка за зроблену послугу є виразом невдячності |
най-добрия начин за самомотивация е да вярваш, че си по-хитър от другите |
найкращий спосіб дати себе одурити - вважати себе хитрішим від інших |
намного легче подавить первое желание, чем удовлетворить все те, которые за ним последуют |
нема страсти у којој его постаје тако јак као када је у љубави; ми смо увек спремнији да жртвујемо спокој особе коју волимо, него да изгубимо властити |
нередко нам бы пришлось стыдиться своих самых благородных поступков, если бы окружающим были известны наши побуждения |
неспособные любить более несчастны тех, кого никто не любит |
нет другой такой страсти как любовь, где бы эгоизм правил с такой силой: мы всегда готовы принести в жертву спокойствие любимых своему собственному |
ние забравяме по-лесно грешките си, когато са известни само на нас |
няма друга страст, освен любовта, при която егоизмът е толкова силен; влюбеният е готов да жертва по-скоро щастието на любимата, отколкото своето |
оно што сујету других чини неподношљивом јесте то што вређа нашу |
позорнее не доверять друзьям, чем быть ими обманутыми |
превелика журба да се узврати услуга је нека врста незахвалности |
сви смо довољно јаки када треба подносити туђе несреће |
срамније је сумњати у своје пријатеље, него бити преварен од њих |
у жодній пристрасті егоїзм не панує так безроздільно, як в коханні: ми завжди воліємо принести у жертву спокій того, кого кохаємо, ніж втратити власний |
у нас у всех достаточно сил, чтобы перенести несчастье других |
често би се стидели својих најплеменитијих поступака, када би околини биле познате наше побуде |
често чинимо добро да би смо после могли да чинимо зло некажњени |
אין תשוקה בה ה |
אין תשוקה בה ה\"אני\" שולט כה חזק כמו בלהיות מאוהב; מוכנים תמיד להקריב את שלוות האהוב מאשר לאבד את שלוותינו |
אנו שוכחים בקלות את ליקויינו כאשר רק אנחנו מכירים אותם |
הרבה פעמים אנו עושים דברים טובים על מנת להיות פטורים מעונש בעשיית רוע בהמשך |
זו בושה גדולה כשחושדים יותר על חברינו שלנו מאשר בצרות שנגרמו לנו דווקא מהם |
לכל אחד יש מספיק סבלנות כדי לסבול את צרות חברו |
למהר לגמול טובה זה סוג של כפיית טובה |
לעתים קרובות היינו מתביישים ממעשינו הטובים לו אחרים היו מגלים מה הניע אותם |
מי שלא יודע לאהוב, אומלל יותר מאותו אדם שאיש אינו אוהב |
מנהגנו הרע מעורר פחות שנאה ואויבות ממה שמעוררים מעשינו הטובים |
קל יותר לדכא תשוקה ראשונה,מאשר לרצות את כל הבאות אחריה |
רק לאנשים הגדולים יש חסרונות גדולות |
آنچه که غرور ديگران را غير قابل تحمل می سازد، آن است که غرور ما را مورد توهين قرار می دهد |
أفضل طريقة لكي تخدع نفسك هي أن تعتقد أنك أكثر مكرا من الآخرين |
أنه أسهل بكثير كبت رغبة أولية من إرضاء كل الرغبات التابعة |
إنّه أكثر خزي أن ترتاب في في الأصدقاء من أن تنخدع بهم |
اعمال نيکوی ما بيشتر از بدی های ما تنفر و دشمنی جلب می کند |
اغلب نيکی می کنيم برای اينکه بعداً بتوانيم بدی بدون کيفر انجام دهيم |
الحقيقة هي أننا سنخجل في العديد من الأحيان من أعمالنا الصالحة لو رأى الآخرون ما يدفعنا للقيام بها |
المسارعة في رد المعروف نوع من نكران الجميل |
النّفاق هو الثّناء مدفوع من قبل الرّذيلة إلى الفضيلة |
اين بسيار خجالت آور است که بدوست يکنفر اعتماد نکرد و در مقابل فريفته آنها شد |
بهترین روش برای گول زدن خودتان این است که شما باور کنید که از همه زرنگتر هستید |
خاموش ساختن آرزوی نخستين ساده تر از ارضای تمامی آرزوهايی که در پی آن می آيند است |
در دوستی و عشق , ما در نادانی بیشتر خوشهال هستیم تا دانایی |
رياکاری هديه ای است که عادت به فضيلت تقديم می کند |
عجله بیش از حد در اجرای انجام وظیفه خود نوعی از ناشکری است |
فقط العظماء من الرجال يقعون في الأخطاء الجسيمة |
فقط مردان بزرگ نقايص بزرگ دارند |
في أغلب الأحيان، نقوم بفعل الخير حتى نستطيع فعل السوء وبدون عقاب |
كل من ليس قادرا على أن يحب اتعس كثيرا ممن لا يجد أحدا يحبه |
كما في الصداقة كذلك في الحب نكون غالبا أسعد بالجهل أكثر من سعادتنا بالمعرفة |
لا توجد عاطفة تسيطر فيها الأنانية مثل عاطفة الحب، فالمرء مستعد للتضحية باستقرار من يحب أكثر من استعداده للتضحية ياستقراره هو شخصياً |
ما اشتباهاتمان را به سادگی فراموش می کنیم زمانی که برای خودمان آشکار هستند |
ما يجعل زهو الآخرين أمر لا يطاق، هو أنه يجرح زهونا |
مانفعله من شـر لا يجلب نفس القدر من الحقد والعداوة الذي تجلبه أعمالنا الصالحة |
نحن ننسى خطايانا بسهولة عندما تكون معروفة لنا وحدنا |
نمتلك القوة اللازمة لتحمّل كوارث الآخرين |
همه ما توان کافی برای تحمّل بدبختی ديگران را داريم |
هيچ علاقه شديدی وجود ندارد که درآن نياز شخصی آنچنان بالا برود که همچون عشق گردد; يک شخص همواره آماده است که آرامش شخصی را که مورد عشق است قربانی کند تا عشق خودش را |
अगर और लोग हमारे अच्छे कर्मों के पीछे छिपे हमारे कारण देख सकें तो हमारे लिए बहुत शर्म की बात होगी |
अपने मित्रों पर भरोसा न करना उनके हाथों धोखा खाने से ज़्यादा निंदनीय है |
किसी उपकार को लौटाने में जल्दबाज़ी करना एक तरह की कृतघ्नता है |
दूसरों का अभिमान हमसे सहा नहीं जाता क्योंकि उससे हमारे अभिमान को चोट पहुंचती है |
पहली इच्छा दबाना बाद में आने वाली इच्छाओं को दबाने से ज़्यादा आसान है |
प्रेम जैसा और कोई उन्माद नहीं जिसमें अहम् इतना ताकतवर है; आदमी अपनी शांति खोने के बजाय अपने प्रिय की शांति त्यागने को तैयार रहता है |
मिथ्याचार दुर्गुण द्वारा सद्गुण को दी गई श्रद्धांजलि है |
सिर्फ़ बड़े आदमियों की बड़ी ख़ामियां होती हैं |
स्वयं को धोखा देने का बेहतीन तरीक़ा है यह मानना कि हम औरों से ज़्यादा होशियार हैं |
हम अक्सर अच्छे काम इसलिए करते हैं ताकि बुरे काम दण्ड से निर्भय हो कर कर सकें |
हम अपनी उन भूलों की आसानी से भूल जाते हैं जिन्हें हमारे सिवा और कोई नहीं जानता |
हम सभी में इतनी ताकत है कि दूसरों के दुर्भाग्य सह सकें |
हमारे अच्छे कर्म हमारे बुरे कर्मों के मुकाबले ज़्यादा वैर और नफ़रत आकृष्ट करते हैं |
คงเป็นการง่ายกว่า ถ้าจะระงับความต้องการแรก แทนที่จะต้องตอบสนองทุกความต้องการที่ตามมา |
ความชั่วที่เราทำ ไม่ได้ก่อความเกลียดชังมากเท่ากับความดีที่เราทำ |
ความหลอกลวง คือการทำความเคารพจากผู้ด้อยกว่า |
บ่อยครั้งที่เราทำความดีเพื่อที่จะได้ทำความชั่วโดยไม่ต้องถูกลงทัณฑ์ |
พวกเราคงต้องอับอายกับการกระทำที่เปี่ยมไปด้วยความตั้งใจของเรา ถ้าคนอื่นรู้ว่าอะไรคือแรงกระตุ้น |
พวกเราล้วนแต่มีความเข้มแข็งพอที่จะอดทนต่อคราวเคราะห์ของผู้อื่นได้ |
วิธีที่ดีที่สุดในการหลอกตนเอง ก็คือการเชื่อว่าตนฉลาดกว่าคนอื่น |
เราไม่สามารถทนต่อความหลงตัวเองของคนอื่น เนื่องจากมันทำร้ายความหลงตัวเองของเรา |
ไม่มีความหลงไหลใดที่ครองอยู่ด้วยอัตตาที่ยิ่งใหญ่ไปกว่าความรัก ทุกคนพร้อมที่จะเสียสละความสงบสุขของอีกฝ่าย ยิ่งกว่าที่จะสูญเสียความสงบสุขของตน |
しばしば良い行いをすることで、悪いことをして処罰されないようにする |
不信任別人的朋友比被他們欺騙更爲羞恥 |
不信任别人的朋友比受他们欺骗更可耻 |
他者の虚栄心が耐え難いのは、自らのそれを侮辱するからである |
偉大な人物こそ偉大な欠点を持つ |
偽善は、不徳が徳に表する敬意である |
偽善是罪惡給予美德的敬意 |
再也沒有類似愛情一樣受到自私強烈支配的熱情了;人們隨時可以貢獻出所愛的人的安靜而不願意丟失自己所擁有的安靜 |
再也没有像爱情般受到自私强烈支配的热情了;人们随时可以献出所爱的人的宁静而不愿意失去自己所拥有的宁静 |
受けた行為に急いで報いすぎるのは恩知らずである |
只有伟人才有大的缺点 |
只有偉大的人才有偉大的錯誤 |
当别人可以看出其背后的动机时,我们应该常常为自己别有用心的行为而感到羞耻 |
当我们的责任只有我们自己知道的时候就很容易会把它们忘记掉 |
愛することができない人は、誰からも愛されないよりも不幸である |
愛ほどエゴイズムが主権をにぎる情熱はない。愛する側よりも愛される側の安らぎが常に犠牲となるのだ |
我々が行う悪は、善行ほどには憎しみや敵意を招かない |
我々の良い行為に関して、その動機を他人に知られたら恥ずかしくなることがしばしばだろう |
我々は皆、他者の不幸に耐えるのに充分な力をもっている |
我们做坏事时所招引的憎恨和敌意并不比做善事时招引的多 |
我们做好事通常是为了不受惩罚地干坏事 |
我们拥有足够的能力来忍受别人的不幸 |
我們做壞事時所換來的憎恨和敵意並不比我們做善事時來得多 |
我們應該經常為自己最有心機的行為感到羞恥,當別人可以看得出它背後的驅動力的時候 |
我們擁有所有的足夠力量來忍耐別人的不幸 |
我們經常做善事,是為了讓我們在接下來做壞事時不會被懲罰 |
扑灭第一个愿望比满足随后的要简单得多 |
抑制第一個出現的欲望,會比滿足相續出現的其他欲望簡單得多 |
最初の欲望に勝つことは、その後につづく欲望を満たすよりずっとたやすい |
欺騙自己的最佳方式是自信比別人狡猾 |
欺骗自己的最佳方式是自信比别人狡猾 |
當我們的責任只有我們自己知道的時候就很容易會把它們忘記掉 |
自分しか過ちを知っている者がいなければ、人はすぐにその過ちを忘れてしまう |
自分を誤解するのに最良の方法は、他人より自分は狡賢いと思うことである |
虚伪是罪恶给予美德的敬意 |
讓我們對別人的空虛無法忍受的是它傷害了我們自己的 |
让我们对别人的空虚无法忍受的是它伤害了我们自己 |
迫不及待地去報恩是一種忘恩的表現 |
迫不及待地去报恩是一种忘恩的表现 |
가끔 우리는 선한 일을 하기 때문에 무사히 나쁜 일도 할 수 있는 것이다. |
계속되는 욕망을 만족시키는 것 보다 처음 생기는 욕망을 잠재우는 것이 훨씬 쉽다. |
다른 사람의 허영을 견딜 수 없게 만드는 것은 우리 자신의 허영에 상처를 입힌다. |
우리가 그 일을 하게 된 동기가 알려진다면, 좋은 의도를 갖고한 행동들에 종종 부끄러워진다 |
우리가 행하는 나쁜 일은 우리가 선한 일을 할 때 만큼의 혐오와 적개심을 얻지 못한다. |
우리는 다른 사람들의 불행을 견딜 만한 충분한 힘을 갖고 있다 |
우정에 있어서와 같이 사랑에 있어서도, 때로는 속속들이 아는 것 보다 잘 모르는 것이 더 행복할 수도 있다 |
위선은 선에 대한 악의 경의 표시이다. |